Related%20passage sobre Guitín 3:4
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פַּרְטָא לִפְנֵי חֲכָמִים וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרָיו. עַל עִיר שֶׁהִקִּיפָהּ כַּרְקוֹם, וְעַל הַסְּפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם, וְעַל הַיּוֹצֵא לִדּוֹן, שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת קַיָּמִין. אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַיָּם, וְהַיּוֹצֵא לֵהָרֵג, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי חַיִּים וְחֻמְרֵי מֵתִים, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
R. Elazar b. Parta dijo tres cosas ante los sabios, y confirmaron sus palabras: (Gente) en una ciudad sitiada (karkom) [(El Targum de "asedio" es "karkumin")], en un bote sacudido por la tempestad [sin haberse hundido] , y salir a ser juzgado [por delitos capitales] se supone que está vivo. Pero (las personas) en una ciudad conquistada por el asedio, en un bote perdido en el mar, y que salen a ser ejecutados, están investidos de la severidad de los vivos y la severidad de los muertos. La hija de un israelita a un Cohein [(las restricciones de los muertos)] y la hija de un Cohein a un israelita [(las restricciones de los vivos)] no pueden comer terumah.
Explora related%20passage sobre Guitín 3:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.